中译英 (PROFOUND翻译副业项目)

2024-03-31 4:34:13阅读109回复0
陈侃
陈侃
  • 注册排名10
  • 经验值24536
  • 级别作者
  • 主题4906
  • 回复3
楼主

中译英~!~!#~

1、我们应该把英语学习的重点放在阅读理解上。 (emphasis)We should put the emphasis of our English studies on reading comprehension. 这所新医院将建在你们学院附近。

200分求翻译——汉译英

1、我以为你回家了。I thought you went home.上周我听了一场音乐会,这是我听过的最好的音乐会。I went to a concert last week.It was the best convert Ive been to.昨天下午等所有的学生交了卷我才离开。

2、老兄,也太长了吧200分毕竟不能当饭吃。第一段大意是ISO给市场参与者(可能是指自行发电并入公网的私营发电厂)定了旨在调节电价的两个价(叫费也行),一个叫预留容量价,一个叫市场沽清价(或清算价)。

3、以下是你发的4个提问,共3段,翻译的不好请指正。

4、在城市的尽头,没有繁华的街市,闪亮的霓虹;在城市的尽头,只有破旧的棚户区,有饱经生活风霜的生命;在城市的尽头,有他们这样一群人。

5、只翻译了个大概,不满意的话就自己再改改吧。还有那个多元化战略,是Multi-什么呢?不及的了,以前Management学的都还给老师了。。

6、had become nothing. Like the phrase not treasure the results achieved today, tomorrow it is necessary to streets! Come on, a good man!这是我自己翻译的,请不要误会。用灵格斯。我会努力的。

profound可以形容人吗

1、profound可以形容人:通常指形容人的思想,话语,知识等意义深远的;渊博的,学识渊博的,造诣深的;深谋远虑的 例:This remark has profound implications.这句话含义深刻。

2、Profound是一个非常有意思的词,它的意思是“深刻的、深奥的、深切的”。这个词可以用来形容很多事物,比如说一本书、一个人的思想、一种情感或者一种经历。

3、important,momentous 这些形容词均含“重要的,重大的”之意。significant指某事物由于特别优秀或特别有意义而显得重要与突出。important最普通用词,指有权威、有影响的人或值得注意的、有价值的事物。momentous指极其重要的。

4、[shrewd] 形容人深于世故、奸诈狡猾。

帮忙翻译,急,谢谢

1、What does that (word. sentence) mean?希望帮到了你,若满意请点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。

2、如果你在这座城市里迷了路,你最好向警察求助.If you lose your way in this city, you can turn to the policeman for help.他过于自信了。事实上,他还没有他所自认为的一半那样能干。

3、在本文的构思和写作的过程中,得到了您的悉心指导和帮助,在百忙之中抽出时间为我指导论文。

4、直译:甜心,就如我所想象的那样,就像昨夜、前夜和前几夜一样无法入睡。意译:亲爱的甜心,正如我之所思,每至夜幕低垂之际便辗转反侧无法入眠。

5、各位领导好,Gentlemen:今天**大厦领导到我司来商谈办公室续租的事宜,并给我们最后通告:XX Building Administrator gave us a final notice today:1)要求我司在下周三之前(2月22日)回复是否续租写字间。

0
回帖 返回资讯 返回资讯

中译英 (PROFOUND翻译副业项目) 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息